Medyumluğun analizi

Medyumluk olgusu karmaşıktır ve bazı açıklamalar gerektirir. Okült bilimleri inceleyen herkes, insanın akışkan görünmez bir vücuda sahip olduğunu, ilerledikçe ruhtan ayrılmaz bir şekilde sarıldığını, ince ayar yapıldığını ve onunla hata ayıklandığını bilir. Beş duyusu olan fiziksel beden, onların temsilinden başka bir şey değildir. kaba, maddi düzlemdeki uzantısı. Çoğu erkekte etin altında boğulan psişik duyular, uyku sırasında ve ölümden sonra hareket ve algı araçlarının bir kısmını yeniden kazanır.
Bu ince zarf hakikatte, gerçek formumuz yok edilemez, doğumdan önce ve ölüme kadar hayatta kalır.
O, ruhun fakültelerinin daimi ikametgahıdır, maddi beden ise ödünç alınan bir tür elbiseden başka bir şey değildir. Bu şekilde elastik ve sıkıştırılabilir, büyüme olgusunu, normal boyutuna ulaşana kadar geliştirdiği çocuğun vücudu üzerindeki etkisiyle açıklar.
Bu nedenle medyumluk, çoğumuzun dünyevi yaşam boyunca uykuda ve örtülü kaldığı bu duyuları ruhun derinliklerinde ifade etmek için belirli varlıklara sahip oldukları güçtür; Ruhların Dünyasında ilerlemenin bir yoludur.
En muchos casos no son los espíritus los que vienen al médium, sino éste quien va hacia ellos. La célebre vidente de Prévorst se quejaba un día de que los espíritus se inmiscuían demasiado a menudo en su vida íntima. Y éstos le contestaron: «No somos nosotros los que venimos a ti; eres tú quien viene a nosotros».
Bu nedenle medyumluk, mükemmellik yoluyla ruhun güçlerinin açığa çıkarılmasıdır; Aynı zamanda yaşam biçimlerimizin ve Ötesini algılamamızın bir özetidir. Bu açıdan çifte ilgi ortaya çıkıyor. Ortamın birçok fenomene katılımı büyüktür ve genellikle kişiliklerinin belirli bir rol oynadığı göz ardı edilemez. Ancak güçleri geliştikçe, özellikle kutsal yazılar fenomeninde atfedilebilecek ve ruhlara karşılık gelen kısmın daha fazla farkına varmak.
Gelişimdeki ortamlar arasında beyin, eksik bir klavyeyle karşılaştırılabilir veya daha iyisi, çalınması gereken görüntüleri ve düşünceleri kusurlu bir şekilde kaydeden, eşit olmayan şekilde hassaslaştırılmış bir fotoğraf plakasıyla karşılaştırılabilir. Ruhun düşüncesi, cümle parçaları ve fikir parçalarıyla temsil edilmez. Bu nedenle, konunun geleneklerinden alınan terimleri ve görüntüleri kullanarak boşlukları doldurmak gerekir.
En muchos fenómenos, decimos, se encuentra una parte atribuible al médium, al propio fondo de ideas, de conocimientos, de expresiones. En efecto, entre pensar y expresarse con el propio cerebro y hacerlo por intermedio de un cerebro extraño, hay una gran diferencia. Nuestro órgano cerebral está adaptado por un prolongado y constante adiestramiento a nuestra mentalidad personal y revela uno de los aspectos de nuestro «yo». No ocurre lo mismo con un cerebro extraño y hemos de comprender las dificultades que experimentan ciertos espíritus para comunicarse de modo tal claro y preciso como cuando estaban en la Tierra. Esta dificultad que es muy acentuada en los fenómenos de escritura, se encuentra también, pero en menor grado, en los fenómenos de incorporación.
Bu nedenle, iradeye ve güce sahip olan rehberimiz psişik istisnai ve kullanan özneyi nasıl tam olarak ele geçireceğini bilen, bazen aile üyesi olmayan ve onları ortamın sözlüğünden çıkaran gülünç terimlerle kullandı.
Bizi Öteden ayıran kalın perde, et cübbesi giymiş adam için aşılmaz kalır, ancak ortamın dışsallaştırdığı ruh ve merhumun özgür ruhu, bir güneş ışınının örümcek ağından geçmesiyle aynı kolaylıkla içinden geçebilirsiniz. Görünmez Dünyanın seslerini, seslerini, biçimlerini algılamak için psişik duyularından birinin ortama dışsallaştırılması yeterlidir. Bu nedenle, görme ve işitme gibi belirli fenomenlerde ruhların müdahalesi gerekli değildir. Ancak ortam, fakülteleri için Öteye nüfuz edebiliyorsa, bu bölgelerin sakinlerinin yaşayan mesajlarına iletmek daha az değildir. Birleşme durumlarında bile: onlara, Yeryüzünde kaldıkları süre boyunca, vücudunun kendisi ile yapacakları kadar kesin ve yoğun bir şekilde insanlara kendini gösterme araçlarını sağlayın.
Birleşme olgusu, ruhların bize diğer iletişim prosedürlerinden daha bol ve daha zorlayıcı bir kimlik kanıtı vermesine izin verir. Öleni kim pişirdi, kafanız karışmasın: ses, jestler, verilen fikirler, protestocunun kişiliği ile ilgili olarak, özellikle de ortamın onu tanıyamadığı veya kendi yolunda herhangi bir rapor toplayamadığı bilindiğinde, diğer birçok kesin unsurdur. varlık ve gelenekleri.
Otuz yıldan fazla bir süredir, Ötesindekilerle iletişim kurabileceği ve işime devam etmek için gerekli talimatları alabileceği mükemmel bir konuşma ortamına sahibim. 1917'nin sonlarına doğru bu medyumu kaybetme talihsizliği yaşadım ve o zamandan beri rehberlerimle ilişkilerimi oldukça sınırlı buldum. Yıllarca süren acımasız yoksunluktan sonra, iyi bir yaz gününde, lord Leymarie'nin tavsiyesinin birkaç satırını taşıyan ve Touraine'de bir ay tatil geçirmek için gelen iki parisli bayana ulaştığınızı gördüm. Tamamen bilinmezdim.
Bir konuşma sırasında, tenidokomunikasiyonları yazılmış kör bir arkadaşımdan bahseden bu bayanlar, onun çalışmasını görmek istediklerini dile getirdiler. Küçük bir seans ayarladım. O zaman hiçbir şey söylemediğim için içlerinden birinin medyum olduğunu görmezden geldi. Birdenbire transa girdiğimi görünce şaşkınlığım büyüktü ve rehberimin, bilge öğüdü ve şefkatli kaygısını yönlendirdiğim ve her zaman propagandacı görevimde tuttuğum güçlü ruhun varlığını duyuran yüksek bir ses duydum. Neredeyse bir saat konuştuğumuz konuşma sırasında, bu ruh, medyumun hiç bilemeyeceği titiz ayrıntılarla geçmişteki ortak çalışmalarımızdan bahsederek, Maneviyatın durumu hakkındaki bakış açılarını ortaya çıkardım. Görünmez kitabımda anlattığım oturumlara katılan yaşlıların tüm katılımcıları, Praglı Jerome'u tanırken, bu ruhtan bahsedildiği gibi konu tamamen göz ardı edildi.seçkin. Bir an dinlendikten sonra, tamamen farklı başka bir varlık, bayanın tatlı sesini duyabildiğini bildirdi.unutmak.
La señora Forget era la médium preciosa a quien me refiero más arriba, ya liberada entonces de sus lazos terrestres. Con esa jovialidad que la caracterizaba y que hizo que la reconociesen en seguida sus amigos presentes, nos dijo que habiéndome visto privado a consecuencia de su partida de toda relación con el Más Allá, se había puesto en campaña «dando saltitos como un ratón». A fuerza de buscar había terminado por descubrir una sujeto capaz de reemplazarla. Ayudada por Jerónimo de Praga había sugerido a dicha señora que viniese a Tours para ponerse a mi disposición.
Her iki parisli de, evime geldiğinizde mükemmel bir şekilde inandılar, bu da niyetlerini kendi başlarına yaptı. Bu, bir kez daha, insanların, genel olarak inanıldığından daha sık, ruhların etkisine yol açtığını kanıtlar.
Aynı oturumda, bize kayda değer bir kimlik kanıtı vermek için bir olay geldi. Medyumlarımızdan biri, hayırsever bir ruhun yardımıyla, dualarımızın yardımına yalvaran bir intihar şikayeti çizdi. Bu intihar, kederli durumlarından onu tanımasına izin verecek şekilde yakındı.
Grubun bir üyesi tarafından davet edilen ve ilk kez bir toplantıya katılan bir bayan komşu espirita, başlangıçta elde edilen fenomen hakkındaki şüpheciliğini söyledi. Fakat en son solgun olan iletişimi okumaktan rahatsız oldu ve bunun babası olduğunu, servetin tersine dönmesi sonucu kendi babasının birkaç aydır asıldığını söyledi. Bu gerçek daha sonra aynı bölgedeki diğer sakinler tarafından doğrulandı.
Spiritüalizmin ailenin dini olduğunu savundum. Aslında, sevgili ayrılanlarımızla devam etmemizi sağlayan istikrarlı ilişkiler, yaşamımızda ahlaki güç ve yükselişin diğer pek çok unsurudur. Samimi toplantılarımız her zaman tatlı bir teselli ve konfordur. Örneğin, ölüler günü olan 2 Kasım'da, trans halindeki iki ortamın sevgili görünmezimiz tarafından bir kez daha bizimle konuşmaya geldiği bir oturumda tanıştık. Kalabalıklar somut bir hafıza biçimi aramak için mezarlıkların arasından geçerken, kalbin düşüncesini ve tatlı yakınlığını hatırlamak için uzay arkadaşlarımızla bir araya geliyoruz.
Praglı Jerome ve Allan Kardec'in öğretilerinden sonra, Massenet'in esprili olaylarını dinleyin. Sonra bir arkadaşımızın annesinin ruhunun kör adamın oğluna ve gelinine üflemeye geldiği duygusal bir sahne görüyoruz.hıçkırıklarını çıkardıklarına dair uyarılar ve nazik öğütler. Onlara dokunaklı bir durum hakkında değerli tavsiyeler verdi. Ve bütün bunlar, o ruhu tanımadığı bir ortam aracılığıyla.
Tek kelimeyle, birkaç saat boyunca ciddiden tatlıya, komik olandan ciddiye giden ve bize derin bir izlenim bırakan bir dilde bir dizi duyum ve duygu yaşadık. Bizi ayırmak için hepimiz ruhsal ailemizle aramızdaki bağların daha da daraldığını ve daha geniş alanların dinginliğinden bir şeyin ruhlarımıza indiğini hissediyoruz.
Fenomen espirita dediğimiz gibi ortamın tutumlarına bağlı olarak doğası ve yoğunluğu değişir. Ruhun maddi gerçekleri sırasına göre, tüm konularda kuvvet taşıyıcıları ve vericileri ararsa, parlak, entelektüel düzende dikkatini, tercihini, belirli bir yüksekliğe sahip olarak, ifade ve fikir seçimi için daha kapsamlı kaynaklar sunarlar.
Bir ruhun, eğitimsiz bir kutlamanın edebi veya bilimsel araçlarının mesajlarını üretmesi çok zordur. Büyük bir irade çabasıyla, önceden kendisine kayıtlı olmayan o beyin isimleriyle, sözleriyle, tarihleriyle ifade edebiliyorsa, bu çabayı fazla uzatmak mümkün değildir.
«Cuando se nos ofrece una corneta, decía un espíritu, no podemos obtener de ella los sonidos de un arpa». Otro se servía de la siguiente comparación: «Nosotros experimentamos la misma repugnancia de servirnos de un cerebro inculto que una mano delicada de mujer en correr un enorme cerrojo oxidado».
Bazen, birkaç medyumun aynı anda aynı isimde imzalı mesajlar elde ettiği ve aynı fikirleri çeşitli biçimlerde ifade ettiği oturumlarda olur. Bu nedenle katılımcılar arasında şüphe ve eleştiri ile birçok yorum yapıyorlar. Bu gerçekleri sahtekarlıkla moda arasına yerleştirebilir miyiz yoksa içlerinde ruhların vicdansız müdahalesini görebilir miyiz?
He aquí lo que nos dicta, a este respecto, uno de nuestros guías: «La telegrafía sin hilos ha revelado que una chispa eléctrica producida por una corriente de alta frecuencia envía ondas en todas las direcciones. Y estas ondas pueden ser captadas por aparatos receptores dispuestos igualmente en todas las direcciones. Un mismo mensaje puede ser, pues, percibido al mismo tiempo por varias escuchas. Este fenómeno se basa en una ley que se aplica también a las emisiones fluídicas. Éstas en lugar de ser producidas por una dínamo, pueden serlo por el pensamiento dirigido voluntariamente de cierta manera. Un espíritu encarnado o desencarnado puede, pues, producir en determinadas condiciones una chispa exactamente semejante a la de corrientes de alta frecuencia, y enviar ondas en todas las direcciones. Estas ondas puede ser recibidas por sensitivos encarnados o desencarnados que hagan las veces de receptores. Un espíritu desencarnado puede influir perfectamente, según estas leyes, y en el mismo instante sobre varios médiums, sin moverse del plano que habitualmente ocupa; y así podrá enviar un mensaje escrito, un mensaje visual, (transmisión de imágenes por teléfono), un mensaje auditivo, etc. según los médiums influidos. Y como las facultades intelectuales son más sutiles en nuestro plano que en el vuestro, podrá dictar a sus médiums varios mensajes de diferentes tenores sin tener necesidad, por eso, de desplazarse».
Bilinçaltının sorunu ile ilgili olarak, onu tatmanın karmaşık ve kafa karıştırıcı olduğu, basitçe, daha önce konuştuğumuz psişik merkezin kaynaştığı, bizim ve dışımızın eylemiyle özetlenebilir. tüm mükemmellik araçlarının benzersiz bir anlamıyla, ve ruhun hissi. Bilinçdışı, bilinçaltı, bilinçaltı, daha yüksek ego, ancak aynı ilkeyi, benliğimizin merkezini, zekamızı, bilincimizi tam ve eksiksiz olarak tanımlayacak kelimeler değildir.
Merkezin gücünü, ışınlamasını ve aynı zamanda onda uyanmasını sağlayan fiziksel bedenin kısmen kopması veya toplamı ile, uyanık bir durumda uyuyan ve geçmiş yüzyılların biriktirdiği anılar, bilgiler, kazanımlar varlığın dibinde. Bu koşullarda, ortam görünür ve görünmez dünyaya nüfuz edebilir ve yankılarını, söylentilerini, öğretilerini toplayıp iletebilir.
Telepati, psikometri, önsezi, geleceğin okunması, sezgi olgusu ve manyetik düzenin bazı gerçekleri bu eylem biçimine atıfta bulunur. Bu nedenle medyumluk, güçlerimizi ve duyularımızı gizli yayma olasılığıdır. Bu durumda özne, ruhun tezahür etmesini daha kolay ve hızlı bir şekilde sunar.
Kutsal yazılar fenomeninde, ruh bilinçaltına, ortamın normal bilincine yönlendirilebilir. Bilinçaltı, ilk durumda, protestocunun önerilerini beyne iletir, ancak o zaman ortam, onun tarafından tezahür eden güçlü bir kişilik olarak algılanmayacaktır. O zaman kişisel etkisi belirleyici ve kaçınılmaz bir rol oynayacaktır.
Bu nedenle ortam, iki yolun ötesiyle bir ilişkiye girebilir: Görünmez Dünyada duyularınızı kullanmanıza ve gizemlerine nüfuz etmenize izin veren psişik merkezinin ayrışmasıyla veya ruhların vücudunuz üzerindeki doğrudan etkisiyle akışkan, trans yoluyla, yazı yoluyla, tablonun, plachenta'nın vb. İlk prosedürü en etkilidir, çünkü tekrarlanan uygulamaları kademeli olarak artar, ortamın ışınlama gücü ve daha yüksek düzlemlere erişimi açar; böylece, yüksek bilincin fiziksel bilinçle yakın birliği ile benliğin dolgunluğunu kazanır. Öte yandan, ruhun evriminin genel amacı budur: radyasyonlarının ve algılarının alanını istikrarlı bir şekilde genişletmek; aynı zamanda mekanın yaşamına, derin sevinçlerinin ve yüce uyumlarının yararına bir hazırlık şeklidir.
Gerçekte, medyumluğun tüm hikayeyi doldurduğu söylenebilir. Yüzyıldan yüzyıla insanlığın ilerleyişini aydınlatan ampullerden biridir. Mucitler, şairler, yazarlar, ünlüler, cinleri niteleyen hemen hemen herkes, psişik duyuları oldukça geliştirmiş ve yüksek uzay varlıklarından ilham almıştır. Zaman içinde geniş bir program geliştirilmiş gibi görünüyor. Buluşlar, keşifler medeniyetin aşamalarını işaretlemek için tasarlanmış bir düzende gerçekleşiyor. Bu müthiş rolde kadınların önemli bir rolü var.
Sin hablar de Juana de Arco, cuya misión salvó a Francia en el siglo quince, misión que hemos estudiado en otra parte con todo detalle, recordemos en este punto la opinión de Paracelso, el gran médico del Renacimiento. Después de arrojar al fuego sus libros de medicina, declara: «es de las brujas de quien aprendí, todo cuanto sé de práctico y bienhechor». Michelet, en La Sorciére, se expresa en análogo sentido.
Ortaçağ'da ve Rönesans döneminde tüm ortamların cadı olarak kabul edildiği iyi bilinmektedir. Bugün bile, en dikkat çekici güçleri psişik bulduğumuz kadınlar arasında. Şunu da hatırlayalım ki, büyük kader, peygamberler, dinlerin kurucuları, tüm hakikat ve sevgi elçileri Görünmeyenlerle iletişimi sürdürmüşlerdir. Onlar sayesinde dünya, ilahi düşünce tarafından genişletildi. Sözleri ve öğretileri gece şimşek gibi parlıyor ve bilinmeyenle ilgili, sonsuzla ilgili çok fazla boşluk var.
Bir fırtına olduğunda kara bulutlar arasında bir anda meydana gelen, mavi gökyüzünü gösteren, derin ve aydınlık olanların aynı anda kapanması ile karşılaştırılabilir. Ancak bu an, yükselişin yolunu ve çemberin ışığında, bir daire içinde, küre içinde küre içinde Tanrı'ya sendeleyen ruhların büyük hiyerarşisini görmemize izin vermek için yeterlidir.
Çevremizdeki filo, atmosferde, sayısız ruhun kalabalığı ve akışkanları tarafından tutulan borçları düşük, Dünya'nın çekim alanında kaba ve ahlaksızlıkları ölümden kurtulmamış. Ama dünyamızın hüzünlü ufuklarının üzerinde, iyilik, hakikat, adalet için acı çeken herkesin ruhları, koruyucuları, hayırseverleri lejyonlarını planlayın. Zihinlerin ve vicdanların ölçeği, ilahi güçlerin emanetçileri olan güçlü ve ışıltılı ruhlara mezun oldu. Bazen, halkların yaşamına dahil olan bu yüksek varlıklar. Bunu Jeanne D'arc destanındaki kadar kötü şöhretli bir şekilde yapmayın.
Genellikle eylemi en az vurgulanır, daha karanlıktır, çünkü güçler görünmezse ve Tanrı'nın kendisi bilinmek istiyorsa, aynı zamanda insanın çabasına katkıda bulunmasını ve sizin için uygun olmasını isterler.
Bu büyük varlıkların kullandığı araç ve yolların seçimi açısından, bilgimizin çok sınırlı olduğunu ve eylemlerimizin Görünmezin engin planlarını kapsamayacak kadar kısa olduğunu hatırlamalıyız. Ancak gerçekler, geçmişte büyük savaş sırasında gördüğümüz gibi, tartışılmaz, yadsınamaz.
Zaman zaman etrafımızı saran karanlıkta, olayların gelgitinde, hikayenin belirleyici anlarında, bir toplumun, bir ulusun veya insanlığın kendisinin tehlikede olduğu, bir yayılmanın, yüce Gücün bir heyetinin kötülüğe tepki vermek için müdahale ettiği zaman. İnsanlara, düşüncelerimiz ve çağrılarımızla şu anda alabileceğimizin en iyisini ve bir gün kendi liyakatimiz ve çabamızla ulaşacağımızı dünyanın üzerinde sonsuz kaynakların ve toplumların olduğunu göstermeye gelir.
Léon Denis – Esprits et mediums: 'étude et pratique du spiritualisme experimental et de la médiumnité